Disappointed in the Toronto Media’s Escobar Coverage

Yunel Maricon

Although I really didn’t want to have to blog about this issue, the lack of understanding surrounding the Yunel Escobar fiasco has led me to weigh in.

A quick recap: on Monday several pictures were posted online that showed Toronto Blue Jays’ shortstop Yunel Escobar with a message written under his eyes.  The message, in Spanish, was “Tu ere (sic) maricón.”  Internet users were quick to plug the Spanish phrase into Google Translate.  The resulting translation to English? “You are a faggot.”

Controversy ensued and the blogosphere blew up in a fury.  The Blue Jays held a press conference to address the situation.  It was handled poorly.  Not only by the team, but especially the media.  Although it was evident that Yunel is desperately in need of some media training and polish, he came off as contrite.


Photo credit: Kathy Willens/The Associated Press

With that said, I was extremely disappointed in the way the Toronto media jumped to conclusions and were quick to crucify Yunel Escobar following the press conference.  Yunel mentioned in the presser that there are many people close to him in his life that are gay.  One of the members of the Latin media asked Yunel who those people were.  Yunel looked puzzled at the question, but then proceeded to go through a laundry list of people in his life that are gay:  his interior decorator, his hair stylist, his friends.

Of course, the media pounced on it.  “What a cliché!” proclaimed Blue Jays analyst Gregg Zaun.

Really? That was Yunel issuing a public statement?  He was answering a direct question.  But really, why bother to understand what the Latin media member was asking when it doesn’t fit into the narrative.

Speaking of Zaun, he said on Sportsnet Connected that the world Maricón has only one real meaning – and that is “faggot.”  He then goes on to say that he’s played in Venezuela, Puerto Rico and even had a Mexican wife, so he knows.  Strange, that. Myself, I’ve seen baseball in Puerto Rico, been to the Dominican Republic and I’ve even been to Yunel’s hometown of Havana.  I’ve learned to speak passable Spanish from the time that I lived in Mexico.  As I mentioned on Twitter, Maricón has a very different meaning than the one that Google Translate spits out:

To elaborate, I’ll give an example of the context that it is used in.  There was one Mexican friend I had in particular; he was very enamoured with his girlfriend.  Whenever his friends would ask him to join us fishing, drinking, to get some helado, he would always say “no amigos, I’m going to spend time with mi amor.”  His friends would laugh and say pinché maricón.  There was certainly no malice intended, nor were there any homophobic overtones.  In Mexican baseball, when ballplayers play pepper and one of the players drops a ball, he’ll be the recipient of a friendly maricón taunt.

Admittedly, most of my Latin American experience lies in Mexico.  Having been to Havana,  I can speak first-hand to Cuban culture’s low-tolerance for homosexuality, rampant homophobia and general lack of rights for gays.  I do, however, have Cuban friends, and friends of friends who are Cuban.  I asked one if the meaning of maricón could be different in a less-tolerant society such as Cuba. This is what he said, copied verbatim:

I can’t believe , he wrote that on the eye black, in Cuba some people say it  to one another as a joke, it’s not a big thing, the people don’t make anything out of it, I think they are making a stupid thing he did into a big thing for nothing. I was listening to the news on the radio on the way to work and one stupid radio commentator was even saying that Latinos are all homophobic, it’s so stupid.

Our friend Joanna over at Hum and Chuck has a similar story.

Following the press conference, Blue Jays beat writer Shi Davidi reported that the Spanish media were adamant that the word maricón was not offensive:

In Shi David’s story on Yunel Escobar’s suspension, he asked Yunel’s Toronto Blue Jays teammates for their reaction.  The quotes are telling:

“Too much for anyone to try and explain and convince the rest of the world,” Blue Jays slugger Jose Bautista replied via text when asked how much of a role cultural misunderstanding played in this mess. “Impossible task.”

 

“It’s definitely out of character of him to say anything derogatory towards anyone,” said Bautista. “Knowing him as a teammate and person for a long time, that’s my opinion. I think it was a bad decision, and he’s dealing with the consequences.

 

-snip-
Universally respected veteran Blue Jays infielder Omar Vizquel couldn’t understand all the commotion in the clubhouse Tuesday afternoon.

 

“I’m surprised that I’m walking in here and everybody’s asking me about this. It’s like, ‘What happened? Who died?’” he said.

 

“We say that word very often, and to us, it doesn’t really mean that we are decreasing anybody or talking down to people or anything like that. It’s just a word we use on an everyday basis. I don’t know why people are taking this so hard and so out of place or out of proportion.”

With all of that said, one of my favourite columnists – Stephen Brunt – took to the air and was quick to villify Escobar: “(Maricón) is not meaningless in any language, and he put it on his face.”  Really?  I wasn’t aware that Stephen Brunt was an expert on Spanish and Latin-American culture.  With the cultural context and nuance of translation, this type of reporting is particularly irresponsible, especially when Brunt is a credible sports journalist that Jays fans look to in order to formulate their opinion.

Bob McCown of The Fan 590 had Blue Jays GM Alex Anthopoulos on his show to explain the situation.  McCown used the interview as an opportunity to step on the soap box for a self-righteous diatribe about something he doesn’t really understand:

I think you gave him the bare minimum.  I’m not satisfied with the suspension. I do not want to see this player in a Toronto Blue Jays uniform ever again … This was not a casual comment, this was a thought about, pre-planned decision by Yunel Escobar to do this.  He had the opportunity to think about it, to execute it, to change his mind if he wanted to and he chose not to.  I don’t buy, and I don’t think anybody buys the BS he was spewing at the press conference that he didn’t mean to offend anybody.  He meant to get that message out and to offend somebody.  Was it a group or an individual?  Who cares. But even if he didn’t mean to do it, he did it anyway.

Again, McCown, coming from this ignorant perspective, is in a position to influence the thoughts and feelings of Blue Jays fans, and as a result, Yunel may be subject to a level of ire from Blue Jays fans that may be unjustified.  Who am I going to believe?  The Latin-American media?  Dominican Jose Bautista? Venezuelan Omar Vizquel? My Cuban friends?  Or a middle-aged whtie guy with no insight into or understanding of Latin-American culture or the language.  I’m going to chose the former as opposed to the latter.

My personal belief is that Yunel writes on messages on his eye-black to lighten the mood in the clubhouse. Having played competitive baseball into my late 20s, I can attest that this type of practice is common.  I think that Yunel assumed no one would ever see it, and if they did, anglophones wouldn’t understand it and latinos would understand the context.  Yunel is a ballplayer; he’s not a cultural anthropologist.  I believe he did not know that the word would have been translated/interpreted in that way; I believe there was no malicious intent involved.  Is it inexcusable?  No way.  Although Maricón has various innocuous meanings, it can be used as a homophobic slur.   McCown did make a good point at the end of his rant:  “But even if he didn’t mean to do it, he did it anyway.”  And that is the crux of the issue.  If even one person was offended (and there certainly were those that were offended) by the message on Yunel’s face, repercussions need to occur.  Morgan P Campbell wrote an excellent piece on his blog today titled Yunel Escobar, Homophobia, and the Folly of Tolerance:

In the half-season I dealt with Escobar on the baseball beat in Toronto I found him friendly and approachable, willing to talk openly about his past, his attitude and his desire to please his new coaches by playing hard. He was quick to flip me his cell phone number and told me to call if I needed anything during the off-season.

 

But none of that means Escobar isn’t ignorant to North American society’s (rightfully) heightened sensitivity to hateful speech directed at homosexuals, even in pro sports.

 

-snip-

 

If he was aware of all that he’d probably also realize “maricon” isn’t a wise word to plaster on your person during a nationally televised event. Still, you’d think somebody involved in Saturday’s game would have recognized the word and, cognizant of the public relations mess it would precipitate, counseled Escobar to remove it.

Yunel is not a monster; the fact that Yunel wrote a word with many connotations on his eye black is not proof that he is a homophobe.  Yunel is naive and uneducated and he made an awful mistake.  As the league continues to become more international,  there will be a marked increase in the potential for cultural landmines such as this one taking place.  The Blue Jays’ course of action to educate Escobar is the right one, but Major League baseball should be cognizant of the fact that there are many, many players who are in a similar situation as Yunel.  The sensitivity training that Escobar will take part in should be given to all ballplayers, regardless of their background.  But perhaps those media members who cover the team should be given cultural sensitivity training before they jump to conclusions on an issue they don’t remotely understand.


Photo credit: ESPN.com

Featured image credit: Tom Szczerbowski, Getty Images.

About the Author

Callum Hughson has written for Mopupduty.com since 2006. Follow Callum on Twitter and Facebook View all posts by Callum Hughson →

  • BFullmer_Fan

    The media was pretty disgusting yesterday on the whole, but the most disappointing thing of all might have been Brunt’s response. He’s usually so much better than that and takes the time to understand an issue before coming to an opinion on it. Not this time.

  • Eurodurance

    Finally some fucking sense.

  • http://twitter.com/HilltopSr Mike Hillier

    Brunt and McCown are pieces of shit in my mind. Listening to them yesterday was disgusting I had to turn it off.

  • Peter DeMarco

    “We say that word very often, and to us, it doesn’t really mean that we
    are decreasing anybody or talking down to people or anything like that.
    It’s just a word we use on an everyday basis. I don’t know why people
    are taking this so hard and so out of place or out of proportion.”

    I think this is the main issue, it’s a society issue, that people don’t even realize that what they are saying is hurtful and wrong. There was a time when the use of the “N” word was commonplace and little old ladies used it to describe people of colour. Often times there was no hurtful intent, they just figured it was acceptable to use this word since it was so commonly used. However the word was hurtful to that group and over time our society realized this and it is no longer commonly used. This is what needs to happen here, people need to learn that it is not acceptable to use the word maricone in it’s current context because it is offensive.

  • lordkurtz

    Thank you! The past couple days misinformed and sanctimonious writers have turned their moral outrage meters up to 11 in an attempt to assasinate the character of Yunel Escobar. Aside from the fact that none of these writers (as mentioned by Callum) are experts in Latin American culture or the Spanish language, the rank hypocrisy in their moralizing is off putting, to say the least. Honestly, how many people have never called something ‘gay’ in a derogatory way? Certainly this is wrong, but I guarantee most of us have said something like that in the past, until we understood we were embarrassing ourselves with our ignorance. The moralizing hypocritical scum at DJF learned this the hard way. This can be a teachable moment without extracting a pound of flesh from Escobar.

    • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

      It’s far more complex than translating maricón into the lesser ‘gay’ instead of ‘faggot.’ It can also be interpreted as ‘wimp,’ ‘chicken’ or ‘coward’… and more. But really, there is no direct translation for the word into English because of the cultural context, which is what Jose Bautista was alluding to.

      • lordkurtz

        I was not trying to take the lesser translation to excuse Escobar. Faggot has a clear negative connotation, while gay can be good or bad. But what’s the difference when gay is used with negative connotations?

      • Peter DeMarco

        I believe that when maricón is used to infer someone is a wimp, chicken or a coward, it is also implying that the homosexuals are wimps, chickens and cowards. It’s like when we were young and would use phrase “that’s gay”, while our intention was not to infer that something was homosexual, it was implying being gay is a negative.

        • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

          That’s your interpretation and you are welcome to it. If you are offended by it, it’s all the more reason for Yunel to be suspended and go through sensitivity training.

          To say that is the only way maricon is used, well, I think that is unfair. Especially when I am receiving feedback from Columbians who tell me that they use it as a general greeting: https://twitter.com/llellolovesace/status/248465962360262656

          • Peter DeMarco

            I’m not offended by it, I’ve called my friends fags many times, and have even used it as a general greeting as well at times. However the context in how you use it doesn’t change the actual meaning of the word, and I would also know that it’s inappropriate to use in front of a national audience where I’m representing my place of employment.

        • http://blog.thecodewhisperer.com J. B. Rainsberger

          Find S13E12 of South Park, entitled “The F Word” for a more thorough discussion of this issue. I’m amazed at how deftly it deals with the question of our power to shift the meaning of words over time, and that it’s largely generational.

          I’m serious.

          (Edited: I originally referred to the wrong episode.)

  • http://www.unfilteredlens.com/ Ray DeRousse

    NO. I don’t care if he uses the word in every sentence he utters to his friends and family. I don’t care if he was totally unaware of the word’s meaning in the United States (which seems impossible – how long has he played here now?)
    The issue is that he used a derogatory word (and it IS derogatory in all senses of the word) on public display before fans while representing an organization in major league baseball. Period. There might be little boys and girls in the stands struggling with homosexuality who idolized Escobar – how should they feel about themselves now?
    You are completely wrong.

    • lordkurtz

      I see where you’re coming from but my first problem with your argument is that there appears to be no malicious intent behind Escobar’s actions. He truly seemed bewildered that anyone would find it offensive. I think education is more important than punishment in this case.
      Second, who idolizes baseball players? I am not a homosexual child, but it seems more likely that bullying at school, or a lack of acceptance from parents, or the Republican Party, would cause larger problems for these children than Yunel Escobar.

  • http://twitter.com/LoRichTimes Chris Melito

    Hey, Callum, you know I follow you here and on Twitter, and usually find your posts and writing to be very accurate and well thought out. But I think you’ve missed something of importance here. I tackled this issue in my post on Canada.com (which I won’t link because I’m not a shameless self-promoter :P ), and I think it’s really valid.

    While his use of the word “maricon” may not have been meant to translate to “faggot,” or a similar homophobic invective, because it is a derogatory term, it is unacceptable purely by the virtue of that fact. Because the word is tied to the idea of weakness it draws a direct, though perhaps subconscious, parallel between “faggot” and “weak.” It’s basically saying that members of the LGBTQ community are weak.

    Should he be vilified and destroyed? No, of course not. But a 3-game suspension, $90k out of a $5M salary, and some sensitivity training, seems a bit light.

    I also take minor issue with your comment that Yunel is not a homophobe. You have no idea if this is true, though I do suspect that you might be correct.

    • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

      Hi Chris. I think that making a blanket generalization about the use of maricon as being derogatory is not entirely accurate. Derogatory, by definition is showing a critical or disrespectful attitude. If Yunel wrote “you are a chicken” (which is what maricón can be interpreted as) on his eye black and took the field, there would be little reaction. Sure, i suppose calling someone a chicken is derogatory, but it is often said in the context of playfulness. Is it unacceptable purely by the virtue of that fact? I don’t know the answer to that, but I wouldn’t be quick to shout “yes!”

      I don’t know about you, but I don’t think that every word that is tied to the idea of weakness is a direct parallel between “faggot.” In fact, I would vehemently oppose that reasoning. You really have to take a leap to infer that writing maricón on eye black is basically saying members of the LGBRTQ are weak. It’s a dangerous interpretation.

      I should have made myself clearer on the Yunel not being a homophobe comment. Yunel is not a homophobe based on what has transpired here. He may very well be, we have no way of knowing. But inferring that Yunel’s use of maricón means that he is explicitly homophobic is plain false. As well, homophobes don’t generally solicit the services of a homosexual hairstylist.

      • http://twitter.com/LoRichTimes Chris Melito

        I think we’ll have to agree to disagree on this one. I do have to say that I always appreciate your work. Thanks for weighing in!

        • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

          Thanks Chris. I’ll be sure to check out your post on canada.com!

      • Qban

        I agree… Let me give you another example.. If he writes “Tu eres pajaro”, (you are a bird) then nobody would have noticed anything specially when they are the Blue Jays… However that actually more derogatory in Spanish and in Cuban culture than the word he used…

    • Cuban movement

      Chris, I think your post has captured the train of thought of Brunt and McCowan and the rest of the Toronto media and I find it disappointing… you cannot apply strictly ‘English’ logic to other languages and cultures. However, as a professional athlete writing taunts on your face is inappropriate.

  • Tight_PP

    I don’t know how I feel about this whole situation. One thing for sure is it was dumb. I’m sure this will lead to nobody writing anything on eyeblack. I also put blame on the rest of the Jays for not stopping him from wearing them. If the Latin players didn’t think anything of it, somebody should have said “Hey Yunel, whats your eyeblack say today?” but i guess the answer could have been “Its says you are a sissy” or “You play like a girl” and nobody would have cared.
    But this does remind me of a Canadian friend who went to university in the USA. She raised a bunch of eyebrows when said she wanted “Beaners and Weens” for dinner. Beaner being offensive to Mexican-Americans, while its just a play on words in Canada

    • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

      That is a very apt analogy.

    • Chris Kolmatycki

      I find it more interesting that the general feeling is that nobody would’ve cared about the equally derogatory and offensive “You play like a girl!” Those both equally deride someone for something they have no control over, except it is demeaning to 50% of the population.

      • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

        Really? I haven’t found that to be the case.

        • Chris Kolmatycki

          from Tight_PPs response: “…but i guess the answer could have been “Its says you are a sissy” or “You play like a girl” and nobody would have cared.”

          I think he’s right in that nobody would have cared and this wouldn’t be as big an issue. I doubt anyone would cast the first stone on that one. I think they’re both derogatory remarks.

          • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

            I don’t know that the general feeling is that nobody would have cared, but I certainly agree with you that this wouldn’t have been as big of an issue had the translation been “you play like a girl.” It certainly is derogatory, and silly too. There are a lot of girls that can play some serious ball. Jennie Finch or Brett Lawrie’s sister would strike me out 10 times out of 10.

          • Early

            Grow a pair.

  • Mike Douglas

    Exceptionally well spoken Mr Hughson! Very objective and informative.

  • Heather

    Thanks for clarifying more of the context and meaning of the word. I think it was a very stupid decision by him to not consider that he’s seen on national television and should not be writing anything that could be taken offensively, however, I agree it’s been blown out of proportion. This incident says nothing about him other than that he has bad judgement of how to act in the public eye and possibly needs more training with his english. To me that’s all it says.

  • Tight_PP

    Maybe “faggot” isn’t so bad. Famous gay Canadian comedian Scott Thompson has this to say about it:
    http://www.youtube.com/watch?v=42fyiFuwkE0

  • Drew


    I can speak first-hand to Cuban culture’s low-tolerance for homosexuality, rampant homophobia and general lack of rights for gays.”

    This is the part I think everybody overlooks. At the risk of cultural imperialism, I don’t think there needs to be a rush to defend ANYBODY with “cultural differences” as the shield when that culture freely ostracises and marginalizes.

    With that said, good job on this post. And in general.

    • Qban

      However, In Cuba he would not have been allowed to play with that on his face.. He has zero chance to get to the field with that message.. Zero!.. I’m Cuban..

      • Tight_PP

        Is that because it would have been like an english player going out with “Mother Fucker” on his eye black which is something you don’t say around children and your mother, or like an english player with “you are a faggot” which is highly offencive and used to demean homosexuals?

  • the Pond

    I work with three people from South America who don’t follow baseball and know nothing of this story. When I asked them the meaning of the phrase, all three gave me multiple, varying, answers. None of them said they considered it a slur against homosexuals its primary meaning (though it could be that). Translating another language into english may seem simple; understanding the vast cultural lexicon of any language requires something deeper.

  • Early

    It would have been easy for the Jays to suspend him for the year. Send him home, deal with him in the Winter and forget about him. The season is over, him playing or not playing isn’t important down the stretch. Keeping him on the team is a test and learning example for everyone. Yunel is learning alot. Blunt, McCown and Zaun are given the opportunity to learn, they will do what they want with it. Seeing that some in the blogosphere are identifying children in the stands struggling with homosexuality…even they can learn that people may say things that are offensive but they are not being cruel, they are just simple and don’t understand. Tolerance vs Ingorance vs Forgiveness. Choose one.

  • http://twitter.com/KennedyMLB K Kennedy

    WOW!! This is great. The most reasonable and sensible article on the subject

  • http://twitter.com/henriksantander Henrik Santander

    Best article on the subject that I’ve read by far!! Good work! keep ot up Callum!

    • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

      Thanks Henrik! Very happy to have you as a reader!

  • BrettLawrie4PrimeMinister

    I hate McCown, weekly I report the fan 590

  • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

    Loving all of the Cubano insight here. Much appreciated mis amigos Cubano!

  • Don

    Well said and so true. The very fact that you recognize the grammatical error ( ere) instead of ( eres) gives your message authenticity for me. Not so for all the other so called experts on the subject

  • lorence

    YOU ARE MISSING ONE POINT…your arguments are vacuous….even in the context you say it is used it is still a PEJORATIVE..use your dictionary to look that one up…of course you can sugar coat what it is but whatever the context its demeaning. I dont give a care about escobar whether he received any suspension. I do care about the thousands of children in THIS country who struggling everyday with being abused, picked on and forced to suicide. Please spare me the paradigm shift you are using. If it were your child hanging from a rafter because he was a maricon …I wonder how much you would be bothered by the slur. I should think you should remember the old saying walk a mile in someones shoes.

    • http://www.mopupduty.com/ Callum Hughson

      Lorence, thanks for your comment. Like you, as an empathetic human being, I also care about youth who struggle to come to grips with their sexual identity and the abuse that they face. However, this post is not about whether or not anyone should be bothered by the slur. It’s about how the media treated a nuanced situation as cut & dry without bothering to attempt to understand it.

      I appreciate your passionate feelings toward the use of the word, but to state that the word is demeaning in every context is obtuse. You need only to look at the comments on this post to realize that it means different things to different people, both in how they intend to use it and how it is interpreted.

  • John

    Hi Callum, in order to make your point even more clear you might want to mention what Maricon means.

    The word is unambiguous. It means Mary. Marica or Maricon is the diminutive of Maria. It’s a person’s name. That is all.

    Some will use this name like we use Sally. As in “nice putt Sally”. It’s a way of teasing someone. It’s borderline sexist but I’ve never encountered anyone getting upset about that as similar jibes are used with men’s names as well.

    The TV stations even blurred the word Maricon. Too funny. They are blurring out someones name as if it’s a bad word.

    Calling someone racist or prejudiced is a very strong thing. Media should have some minimum burden of proof before doing so. Maybe understanding a few words in the language would be a start?

    • http://twitter.com/Momus3 Momus

      That direct translation doesn’t really help Escobar since “Mary” in English is a very well known derogatory slang for ‘gay man’. So while “Nice putt Sally” may be sexist (since you’re essentially saying the person putts like a girl) “Nice putt Mary” would be about the same as saying “Nice putt fag”.

  • grouchy

    great article. I’m tired of these holier than though media.

  • http://www.facebook.com/mark.engstrom.77 Mark Engstrom

    well, in my experience in Latin America, this is a very derogatory word. It’s not said in fun and doesn’t mean gay–it means something seedier and nastier. Maybe this word is thrown around in macho banter in the clubhouse, it’s something else to put it on your face. Think of the N word and the difference between two players throwing that word around in the clubhouse and someone who is not black, wearing in small print under their eyes “you are a N….” I appreciate your explanation, but I remain offended.

  • Fuck you faggots

    I hate faggots! If you fags are offended then good. You should all burn in Hell!

  • Tom

    An awesome, common sense article. I watched the circus after it happened. It was as simple as “In Latin culture, it’s spoken in jest all the time.” I heard that, it made sense, no big deal. Then, the big deal.

    People are a flock. And flocked-up.

    Luckily for us, you can think for yourself.